We know how in old times, in all the ancient scriptures, this power, this manifestation of power, was thought to be a bright substance having the form of this body, and which remained even after this body fell. Later on, however, we find a higher idea coming—that this bright body did not represent the force. … So, that something was called the soul, the Atman in Sanskrit. (Complete Works of Swami Vivekananda, v. 2 pg. 77)

हम देख चुके हैं कि सभी प्राचीन शास्त्रों में इस शक्ति को, इसी शक्ति की अभिव्यक्ति को शारीरिक आकृतिवाला एक ऐसा ज्योतिर्मय पदार्थ माना गया है, जो इस शरीर के नष्ट हो जाने पर भी बचा रहता है। क्रमशः हम देखते हैं कि केवल ज्योतिर्मय देह कहने से सन्तोष नहीं होता-एक और भी उच्चतर भाव लोगों के मन पर अधिकार करता दिखायी देता है…यह ङ्गअन्य कोई वस्तुफ ही संस्कृत भाषा में आत्मा नाम से सम्बोधित हुई।

આપણને ખબર છે કે પ્રાચીન સમયમાં, બધાં પ્રાચીન શાસ્ત્રોમાં, આ શક્તિને- શક્તિની આ અભિવ્યક્તિને આ શરીરનો આકાર ધારણ કરેલ કોઈ જયોતિર્મય તત્ત્વ માનવામાં આવતું; અને એમ પણ માનવામાં આવતું કે આ દેહના પતન પછી પણ તે તત્ત્વ રહે છે. પણ જતે દિવસે આપણે એક વધુ ઉચ્ચ વિચાર આવતો જોઈએ છીએ કે આ જ્યોતિર્મય દેહ એટલે તે બળ નથી. … એટલે આ ‘કોઈક વસ્તુને’ સંસ્કૃતમાં ‘આત્મા’ કહેવામાં આવ્યો. (સ્વામી વિવેકાનંદ ગ્રંથમાળા ભાગ ૨ પૃ. ૩૦૩)

আমরা দেখিয়াছি, সকল প্রাচীন শাস্ত্রেই এই শক্তিকে লোকে এই শরীরের মতো শরীরসম্পন্ন একটি জ্যোতির্ময় পদার্থ বলিয়া মনে করিত, তাহারা বিশ্বাস করিত – এই শরীর গেলেও উহা থাকিবে৷ ক্রমশঃ আমরা দেখিতে পাই, ঐ শক্তি জ্যোতির্ময় দেহমাত্র বলিয়া তৃপ্তি হইতেছে না, আর একটি উচ্চতর ভাব লোকের মন অধিকার করিতেছে – তাহা এই যে, ঐ জ্যোতির্ময় শরীর শক্তির প্রতিরূপ হইতে পারে না। এই ‘অন্য কিছু’ই আত্মা-শব্দ দ্বারা অভিহিত হইল।

Total Views: 191
Bookmark (0)