Vibrations of light are everywhere, even in the darkest corners; but it is only in the lamp that it becomes visible to man. Similarly God, though everywhere, we can only conceive Him as a big man. All ideas of God such as merciful preserver, helper, protector—all these are human ideas, anthropomorphic; and again these must cling to a man, call him a Guru or a Prophet or an Incarnation. (Complete Works of Swami Vivekananda, Vol. 8, Pg. 298)

যেমন আলোক-স্পন্দন সর্বত্র, এমন কি অন্ধকার কোণেও বিদ্যমান, কেবলমাত্র প্রদীপের মধ্যই উহা লোকচক্ষুর গোচর হইয়া থাকে, সেইরূপ যদিও ভগবান্ সর্বত্র বিরাজিত, তথাপি তাহাঁকে আমরা কেবল এক বিরাট্ মানুষরূপেই কল্পনা করিতে পারি৷ করুণাময়, রক্ষক, সহায়ক প্রভৃতি ভগবৎসম্বন্ধীয় ভাবগুলি – মানবীয় ভাব; মানুষ – স্বীয় দৃষ্টিভঙ্গি দিয়াই ভগবানকে দেখে বলিয়া এই সকল ভাবের উদ্ভব হইয়াছে। কোন মনুষ্যবিশেষকে আশ্রয় করিয়াই এই সকল গুণের বিকাশ হইতে বাধ্য তাঁহাকে গুরুই বলুন, ঈশ্বরেরপ্রেরিত পুরুষই বলুন আর অবতারই বলুন।

પ્રકાશનાં આંદોલનો હોય છે તો સર્વત્ર, અંધારામાં અંધારા ખૂણામાં પણ તે હોય છે; પણ માત્ર દીપકમાં જ મનુષ્યને તે દેખાય છે. તે જ પ્રમાણે ઈશ્વર સર્વત્ર હોવા છતાં આપણે તેને એક મહાન પુરુષના રૂપમાં જ કલ્પી શકીએ છીએ. ઈશ્વર વિશેના બધા ભાવો – દયાળુ રક્ષણહાર, સહાયક, તારણહાર આ બધા માનવીના માનુષસદૃશ વિચારો છે અને એ બધા એક માનવી સાથે – તેને તમે ગુરુ કહો, પયગંબર કહો કે અવતાર કહો – જોડાયેલા રહે છે.

प्रकाश का स्फुरण सब स्थानों में होता है – अँधेरे से अँधेरे कोने में भी – परन्तु वह दीपक के रूप में ही मनुष्य के सामने प्रत्यक्ष दिखायी देता है। इसी तरह यद्यपि ईश्वर सर्वत्र है, परन्तु हम एक विराट् मनुष्य के रूप में ही उसकी कल्पना कर सकते हैं। ईश्वर-सम्बन्धी जितनी भावनाएँ हैं जैसे कि दयालु पालक, सहायक, रक्षक – ये सब मानवीय भावनाएँ हैं और साथ ही किसी मानवविशेष में ही इनका विकास होना है, चाहे उसे गुरु मानिए, चाहे ईश्वरीय दूत या अवतार |

Total Views: 202
Bookmark (0)