Ours is the only religion that does not depends on a person [avatars] or persons; it is based upon principles. At the same time there is room for millions of persons. There is ample ground for introducing persons, but each one of them must be an illustration of the principles. (Complete Works of Swami Vivekananda, Vol. 3, Pg. 280)

हमारा धर्म ही एकमात्र ऐसा है, जो किसी व्यक्ति या व्यक्तियों (अवतार) पर निर्भर नहीं, वह तत्त्वों पर प्रतिष्ठित है। पर साथी ही उसमें लाखों के लिए स्थान है । नये लोगों को स्थान देने के लिए उसमें काफ़ी गुंजायश है, पर उनमें से प्रत्येक को उन तत्त्वों का एक उदाहरणस्वरूप होना चाहिए ।

એકમાત્ર આપણો જ ધર્મ એવો છે જે એક કે વધુ વ્યક્તિઓ (અવતારો) ઉપર આધારિત નથી; તે સિદ્ધાંતો ઉપર મંડાયેલો છે. એ સાથે જ લાખો વ્યક્તિઓને તેમાં સ્થાન છે. વ્યક્તિઓને તેમાં દાખલ કરવાને માટે વિપુલ જગા છે; પરંતુ તેમાંની દરેકેદરેક વ્યક્તિ સિદ્ધાંતોના દૃષ્ટાંતરૂપ હોવી જોઈએ…

কেবল আমাদের ধর্মই কোন ব্যক্তিবিশেষ বা ব্যক্তিসমূহের জীবনের সহিত অচ্ছেদ্যভাবে জড়িত নয়, উহা তত্ত্বের উপর প্রতিষ্ঠিত। অপর দিকে আবার উহাতে লক্ষ লক্ষ অবতার ও মহাপুরুষের স্থান হইতে পারে। নূতন অবতার বা নূতন মহপুরুষেরও আমাদের ধর্মে স্থান হইতে পারে, কিন্তু তাঁহাদের প্রত্যেককেই সেই তত্ত্বসমূহের জীবন্ত উদাহরণস্বরূপ হইতে হইবে…

మనుషుల[అవతారాలు]పై ఆధారపడక, సిద్దాంతాలపై మాత్రమే ఆధారపడి వుండే మతం, మనదొక్కటే! అలాగని పురుషులకు అవకాశం లేకపోలేదు. లక్షలకొద్దీ పురుషులకు అవకాశం వుంది. కానీ అలాంటి వారిలో, ప్రతివారూ, ఆ ధర్మసూత్రాలకు నిదర్శనరూపంగా ఉండాలి!

କେବଳ ଆମମାନଙ୍କ ଧର୍ମ ହିଁ କୌଣସି ବ୍ୟକ୍ତିବିଶେଷ [ଅବତାର] ବା ବ୍ୟକ୍ତିସମୂହଙ୍କ ଜୀବନ ସହିତ ଅଚ୍ଛେଦ୍ୟ ଭାବରେ ଜଡ଼ିତ ନୁହେଁ; ତାହା ତତ୍ତ୍ଵସମୂହ ଉପରେ ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ । ଅନ୍ୟ ଦିଗରେ, ପୁଣି ଏଥ୍‌ରେ ଲକ୍ଷ ଲକ୍ଷ ଅବତାର, ମହାପୁରୁଷଙ୍କ ସ୍ଥାନ ରହିପାରେ । ନୂତନ ଅବତାର ବା ନୂତନ ମହାପୁରୁଷଙ୍କର ମଧ୍ୟ ଆମ ଧର୍ମରେ ସ୍ଥାନ ରହିପାରେ; କିନ୍ତୁ ସେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ସେହି ତତ୍ତ୍ଵସମୂହର ଜୀବନ୍ତ ଉଦାହରଣସ୍ୱରୂପ ହୋଇ ରହିବେ ।

Total Views: 277
Bookmark (0)