Dear Austin, when you are playing, there is another playmate playing with you who loves you more than anybody else; and Oh, He is so full of fun. He is always playing— sometimes with great big balls which we call the sun and earth, sometimes with little children like you and laughing and playing with you. How funny it would be to see Him and play with Him! (Complete Works of Swami Vivekananda, Vol. 7, Pg. 455)
प्रिय आस्टिन, जब तुम खेल रहे होगे, तो तुम्हारे साथ एक दूसरा साथी भी खेलता होगा, जो तुमको किसी भी व्यक्ति से भी अधिक प्यार करता है। और ओह! वह आमोद से परिपूर्ण है। वह सदा खेलता रहता है—कभी बहुत बड़े गेंदों से, जिन्हें हम पृथ्वी और सूर्य कहते है और कभी तुम्हारी ही तरह छोटे बच्चे के रूप में तुम्हारे साथ हँसता और खेलता है। उसको देखना और उसीके साथ खेलना कितनी विचित्र बात है!
વહાલા ઓસ્ટીન! તું જ્યારે રમે છે ત્યારે જે તને બીજા કરતાં વિશેષ ચાહે છે તેવો એક બીજો ભાઈબંધ તારી સાથે રમે છે; અને ઓહ! તે કેવા આનંદથી ભરેલો છે! એ તો સર્વદા રમ્યા જ કરે છે – જેને આપણે સૂર્ય અને ચંદ્ર કહીએ છીએ તેવા મોટા દડાથી ક્યારેક રમે છે, ક્યારેક તમારા જેવાં નાનાં બાળકો સાથે રમે છે અને ક્યારેક તમારી સાથે હસે છે અને રમે છે. ‘તેને’ જોવાની અને તેની સાથે રમવાની કેવી મજા આવે!
বাছা অষ্টিন, যখন তুমি খেলা কর, তখন তোমার সঙ্গে খেলে যান আর এক খেলুড়ে, যাঁর থেকে আর কেউ তোমাকে বেশী ভালবাসেন না। আহা, কি যে মজায় ভরা তিনি। খেলা বৈ তিনি নেই। কখনও মস্ত মস্ত গোলা নিয়ে তিনি খেলা করেন, যেগুলোকে আমরা বলি পৃথিবী বা সূর্য। কখনও খেলেন তোমারি মত ছোট ছেলের সঙ্গে, হেসে হেসে খেলে যান কত রকমের খেলা। তাঁকে খুঁজে নিয়ে খেলতে পারলে কেমন মজা…
ప్రియమైన ‘ఆస్టినూ’! నువ్వు ఆడు చున్నప్పుడు నీతో కూడా ఆడుటకు మరొక ఆడగాడున్నాడు. నిన్ను ప్రేమించు ఇతరుల కంటె నిన్ను ఆయన ఎక్కువగా ప్రేమిస్తున్నాడు. ఓహో! ఆయన ఎంతో సరదాగా ఉంటాడు! ఆయన ఎప్పుడు ఆటలు ఆడుతూంటాడు ఒక్కక్కప్పుడు మనం సూర్యుడు, చంద్రుడు అని చెప్పుకొనుచున్న పెద్ద బంతులతో ఆడుతుంటాడు. ఒక్కొక్కప్పుడు మీవంటి పసిపిల్లలతో నవ్వుతూ కేరింతలు కొడుతూ ఆడుకొంటాడు. ఆయనను చూసి ఆయనతో ఆడితే ఎంత బాగుంటుందో!